看词语>英语词典>big-ticket翻译和用法

big-ticket

英 [ˈbɪɡ tɪkɪt]

美 [ˈbɪɡ tɪkɪt]

adj.  高价的

牛津词典

    adj.

    • 高价的
      costing a lot of money
      1. big-ticket items
        高价项目

    柯林斯词典

    • ADJ 高价的;昂贵的
      If you describe something as abig-ticketitem, you mean that it costs a lot of money.
      1. Supercomputers are big-ticket items.
        超级计算机价格昂贵。

    双语例句

    • Most of the big-ticket projects executed by German companies helped upgrade Greece's antiquated infrastructure.
      德国公司执行的这些大型项目大多用于升级希腊陈旧的基础设施。
    • We just can't afford the big-ticket items right now.
      现在我们还买不起昂贵的物品。
    • But for big-ticket items, you usually require a direct sales force; for mid-range products, distributors or value-added resellers; and, for low-priced items, retail outlets or the Internet.
      但是,对于高价物品来说,你需要一个直接的销售推动力;对于中档价位的产品,可采用特许经营商的方式;对于低价产品,可以通过折扣店或者网络销售。
    • The company had previously looked at more than one big deal, he said, but would not be hurried on making any big-ticket purchases: Deliberate, thoughtful is our mantra.
      他表示,该公司曾研究了不止一笔大规模交易,但并不急于进行任何巨额收购:再三斟酌是我们的格言。
    • However the big-ticket loans-for-oil deals signed by China Development Bank which in some cases has been allocated funds directly from foreign exchange reserves are one way to achieve that objective.
      不过,由国开行签署的大宗贷款换石油交易有些交易是直接从外汇储备拨出资金是实现这一目标的途径之一。
    • Companies tend to go shopping for big-ticket items when they feel rich.
      在公司认为资金宽裕时,往往会进行大宗收购。
    • They're gobbling up big-ticket items such as watches and leather goods and are giving extravagant gifts to colleagues and business partners.
      他们贪婪地买入手表、皮具等昂贵奢侈品,并向同事和商业伙伴赠送豪华礼物。
    • Declines were steepest for big-ticket items such as cars, down 27 per cent, and machinery, down 28 per cent, suggesting the debt crisis continues to weigh heavily on consumer and manufacturer sentiment.
      昂贵产品的出口下降最为显著,比如汽车下降27%,机械下降28%,表明债务危机继续给消费者和制造商情绪带来沉重压力。
    • In a worrying sign, Russians have been buying up big-ticket items as the ruble depreciates, converting savings into consumer goods lest their savings become worthless.
      有一个令人担忧的信号,随着卢布贬值,俄罗斯人已经在抢购耐用商品,把积蓄转化为消费品,以免存款变得一文不值。
    • Big-ticket customers have become far more important.
      大客户变得更为重要。